Das erste Buch, der experimentelle Änderungsantrag ist der Ton, den sie im Alter von zwanzig Jahren veröffentlichte. In zwei Jahren erschien ihre Prosa des bitteren Meeres in den Regalen über das Schicksal von drei Frauen verschiedener Generationen, und 2012 verlieh die Leser und Leser den Roman der Deutschen.
Jakub Katalpu in seinem eigenen Namen Tereza Jandová zu schreiben, inspirierte die Geschichte und Atmosphäre des Grenzsudetenlands, wo sie als Kind in das Cottage ging. Das Buch gewann den Josef Škvorecký Literary Award und die Nominierung für Magnesia Litera. Vier Jahre später ließ sie die Prosa des Versteckes frei, in der sie die Themen Diebstahl, Verlust und die besondere Parallelheit des menschlichen Schicksals erinnerte. Im Jahr 2020 erzählte ihr Roman Zuzans Atem die Geschichte der Tochter der jüdischen Zuckerfabrik Liebeskind. Dies liegt teilweise im Konzentrationslager, erzählt jedoch hauptsächlich von Liebe und auch über die Beziehung von Eltern zu Kindern.
Heute kehrt der vierzig -jährige Schriftsteller zum Thema des Zweiten Weltkriegs zurück. Wie sie im Interview sagt: “Wenn Sie im Sudetenland aufwachsen, werden Sie ihm nicht entkommen. Möglicherweise wollen Sie nicht einmal.” Die Geschichte seines neuesten Romans úlice, der im April im Publishing House -Gastgeber veröffentlicht wurde, wurde in einer fiktiven Grenzstadt platziert. Die Bewohner von úlice leben etwas aus dem Rest der Welt, wachsen Bienen und drehen Honig bis zum Zweiten Weltkrieg zusammen mit der Munitionsfabrik und dem Konzentrationslager in ihr Leben. Diese unerwünschten Umstände bilden langsam ihre Charaktere. Der Autor des Schicksals von drei Frauen – Anežka, der sich in den deutschen SS -Soldaten verliebt, die Weißen, die illegale Abtreibung durchführen, und Helena, die als Buchhalterin im Konzentrationslager arbeitet – untersucht kompromisslos die Grenzen der persönlichen moralischen Grenzen und den Grad der menschlichen Freiheit.
Was denkst du, erzählt der Roman The úlice vor allem?
Über die Art und Weise, wie man auf Dinge reagieren kann, die es säen und die nicht beeinflussen können. Über Liebe. Die Freiheit der Entscheidung -das Erstellen und auch darüber, was uns alles auf der unbewussten Ebene schafft.
Die Entscheidungsfreiheit scheint auch eines der wichtigsten Themen des Buches zu sein. Ihre Charaktere stehen oft gegenüber Situationen, in denen es nicht leicht zu entscheiden ist. Inwiefern können wir also frei sein, wenn wir von Umständen so stark beeinflusst werden – Familie, Freunde, Geschichte, unsere eigene Natur?
Ich denke, Freiheit ist kein dauerhafter Staat, in den wir uns einlassen werden, und wir werden für immer darin bleiben. Ich nehme die Freiheit als eine Entscheidung an, moralische Integrität und Menschlichkeit aufrechtzuerhalten, trotz Umständen, die oft ziemlich furchterregend sein können und die wir nicht beeinflussen können. Ich erinnere mich an eine lange Diskussion mit einem ehemaligen Ehemann, den wir über Milada Horáková geführt haben. Er behauptete, die Kommunisten hätten es vollständig zerstört. Ich bin damit nicht einverstanden. Sie beraubten sie der äußeren Freiheit, dem Leben. Aber drinnen blieb Horáková viel freier als ihre Gefangenen. Sie entschied. Bis heute können wir auf den Link zurückgreifen. Die Tatsache, dass wir in unseren Herzen wählen können.
Viele Charaktere Ihres Romans kämpfen auch in irgendeiner Weise mit ihrem eigenen Gewissen. Ist dieses Thema für Sie wichtig?
Nicht getrennt. Ich kann Menschen verstehen, die vom Gewissen beunruhigt sind, und diejenigen, die es sehr atrophisch haben. Beide sind interessant. Darüber hinaus erscheint mir mein Gewissen als eine Art Konstrukt, Ampel oder Indikator; Ich würde sagen, dass die Fähigkeit und Bereitschaft zur Liebe wichtiger ist.
Der Untertitel Ihres Romans ist Liebesroman. Gibt es nicht eine kleine Ironie? Es ist Liebe darin, aber es ist normalerweise irgendwie verheerend, unglücklich …
Natürlich ist der Untertitel Ironie. Beziehungen in úhlice sind ziemlich verstört, hektisch und zerrissen. Ich wollte, dass der Untertitel sagt, dass es ein Hyperbol im Inneren sein würde. Darüber hinaus bezieht es sich auf den Farbdruck der sechsten Romane, eine rote Bibliothek, die das Herz süß reißt.
Die Düfte spielen auch eine Rolle in Bienenstöcken. Sie beschreiben sie oft im Text. Sind sie Ihnen im Leben wichtig? Was magst du am meisten?
Ich mag den Geruch von Katzen, Lavendel, rosa Holz und meinen Töchtern. Nicht streng in dieser Reihenfolge.
Der thematisch erinnert Icer an Ihren Roman durch die Deutschen oder Zuzanins Atem. Warum ziehen Sie während des Zweiten Weltkriegs wiederholt Ereignisse an der tschechischen Grenze an?
Erstens ist Krieg ein universelles Thema. Leider sehen wir das heute. Und wir werden es wahrscheinlich sehen, bis wir lernen. Und zweitens, wenn Sie im Sudetenland aufwachsen, werden Sie ihm nicht entkommen. Vielleicht willst du nicht einmal. Meine Großeltern nahmen nicht für die Liebe, aber damit sie nicht für Zwangsarbeit arbeiten mussten. Mindestens einer meiner entfernten Verwandten kehrte nach dem Krieg nicht aus Auschwitz zurück. Ich verbrachte meine Kindheit in einem Haus, in dem sie die deutsche Familie schieben. Das Haus, in dem ich jetzt lebe, hat die gleiche Geschichte. Im Obstgarten hinter dem Haus befinden sich Bäume, die der ursprüngliche Besitzer gepflanzt hat. Apfel, Kirschen, Birne. Und natürlich Eiche. Nur Deutsch, nein.
Sie leben mit Ihrer Familie im Grenzland in der Nähe von Domažlice. Was ist Ihrer Meinung nach typisch für die Beziehungen zwischen Tschechen und Deutschen? Wie nehmen Sie ihre aktuelle Form wahr?
Ich möchte nicht verallgemeinern. Dies ist nicht ganz glücklich, insbesondere im Thema so sensibel wie die tschechisch-deutschen Beziehungen. Auf beiden Seiten spüre ich die Beziehungen, um die Beziehungen zu begradigen. Über die Wege Deutschlands können Sie nicht bemerken, wie korrekt die Deutschen sind. Exemplarisch. Fast ängstlich. Und ich würde sagen, dass viele von ihnen immer noch scham für ihre Vergangenheit. Im Gegenteil, Tscheche können sich über IZ über viele harte Dinge lustig machen, die zu dieser Zeit passiert sind. Das bedeutet nicht, dass wir herzlos sind, wir beziehen uns nur auf das Leben. Schwarz -Mumorn.
Es scheint mir, dass das tschechisch-deutsche Thema teilweise unauffällig ist. Ich denke nicht, dass es gut ist. Es ging nicht, es verblasst nur und irgendwo verborgen. Es steigt in einer anderen Form zur Oberfläche. Trauma, unterdrückte Wut, Ungerechtigkeit. Bis diese historischen Wunden gereinigt werden, fährt der Leidenzyklus immer wieder. Ukraine, Russland. Slowakei, Ungarn. Es ist nicht so weit, wir haben einen kurzen Spaziergang von der Grenze entfernt.
Es gibt eine Szene im Roman, in der während des Kriegsflugzeugs des Krieges der Alliierten versehentlich Dobroslavice anstelle von Pilsen bombardierte. Haben Sie echte Ereignisse inspiriert, als Dobřany im April 1943 zerstört wurde?
Dobřan, genau. Als Kind habe ich in den Kratern von Bomben gespielt, die die Wälder um Dobřaner voll sind. Und meine Großmutter erzählte, wie sie aus dem Zug stieg, als Tiefen ihn angriff. Ich war ungefähr acht Jahre alt, als ich diese Geschichten hörte. Sudetenland ist einfach eine Diagnose.